"قضايا الترجمة وإشكالات التسويق الثقافي" ملتقى ثقافي أسيوط

"قضايا الترجمة وإشكالات التسويق الثقافي" ملتقى ثقافي أسيوط
متابعات

هذه التغطية سريعة نقدمها للقارئ المتابع لأنشطة الهيئة نظراً لكثرتها كل دقيقة ونحن نعتبرها تجريبية تعتمد أساساً على الصورة ويتولى محررينا بعد ذلك صياغتها بالتفاصيل

اخر تحديث في 11/18/2021 1:59:00 AM

تنفيذا لتوجيهات الدكتورة إيناس عبد الدايم وزير الثقافة لتقديم باقة من الفاعليات الثقافية والفنية من خلال الهيئة العامة لقصور الثقافة برئاسة الفنان هشام عطوة بإقليم وسط الصعيد الثقافى فرع ثقافة أسيوط، عقد قصر ثقافة أسيوط ملتقي ثقافي بعنوان "قضايا الترجمة واشكالات التسويق الثقافي" بدأت فعاليات الملتقي بكلمة ترحيبية للأديب الدكتور سعيد أبو ضيف استاذ الترجمة بكلية الآداب بجامعة أسيوط والذي قدم نبذة تعريفية عن الترجمة الأدبية وان الترجمة الأدبية تحتاج إلي إمكانيات كبيرة ومعرفة ودراية بنواحي الادب والثقافة واضاف أن هناك مشكلة في قلة ترجمة الأدب العربي إلى لغات أخرى الأمر الذي حرم الثقافة العربية من التواجد بصورة فاعلة، كما ناقش محمد فوزى محرم إشكالات التسويق الثقافي تجاه الترجمة الاقتصادية ونظم العمل بالبنوك موضحاً بعض المفاهيم الاقتصادية، بينما أشار الإعلامي أحمد أبو ضيف إلى أهمية وتاريخ الترجمة وتطورها وعلاقتها بالنهضة والتنمية متناولاً دور الإعلام في التسويق وكيفية التعامل مع وسائل الاتصال الاجتماعي وضرورة وعي المترجم، ورفع الوعي، واختتمت فعاليات الملتقي بعرض بعض الأعمال المنشورة، فضلاً عن عرض نماذج للقصة القصيرة جداً قدمها الكاتب الروائي الدكتور  أحمد مصطفى عليي ونماذج من شعر الزجل قدمها الشاعر طه الرفاعي .

تستمر  فعاليات ورشة "الكتابة المسرحية" بقصر ثقافة أسيوط لليوم الثانى على التوالى من تدريب الكاتب المسرحي حسام الدين عبد العزيز وتهدف إلى تدريب المهتمين بالكتابة الدرامية والدراماتورجيا والذين يملكون طموحا قوياً لاحتراف الكتابة المسرحية، وشغفا بهذه المادة وبعوالمها.

شاهد بالصور


متابعات

متابعات

راسل المحرر @