ثقافة الدقهلية تناقش مشكلات وقضايا الترجمة

ثقافة الدقهلية تناقش مشكلات وقضايا الترجمة
متابعات

هذه التغطية سريعة نقدمها للقارئ المتابع لأنشطة الهيئة نظراً لكثرتها كل دقيقة ونحن نعتبرها تجريبية تعتمد أساساً على الصورة ويتولى محررينا بعد ذلك صياغتها بالتفاصيل

اخر تحديث في 12/23/2019 12:27:00 PM

ضمن نشاط نوادي الأدب بفرع ثقافة الدقهلية عقد نادي أدب قصر ثقافة المنصورة محاضرة بعنوان "الترجمة مشكلات وقضايا " وضحت المحاضرة ما إذا كانت الترجمة فن أو حرفة، كما يجادل المترجمين الأدبيين بشكل مقنع أن الترجمة فن، على الرغم من أنهم يعترفون بأنها قابلة للتعليم، ولكنها تخضع للتحليل اللغوي وتستفيد من الدراسة الأكاديمية، ويتفق معظم المترجمين على أن الحقيقة تكمن في مكان ما بين النص وتعتمد عليه، ويمكن أن تترجم وثيقة بسيطة بسرعة، كتيب لمنتج ما مثلا، باستخدام تقنيات بسيطة مألوفة لدى طلاب اللغة المتقدمين، على النقيض من ذلك ستتطلب ترجمة افتتاحية صحيفة، نص خطاب سياسي، أو كتاب عن أي موضوع تقريبا ليس فقط حرفة المهارات اللغوية الجيدة وأسلوب البحث ولكن أيضا فن الكتابة الجيدة، والحساسية الثقافية.

 نفذ بيت ثقافة على مبارك عرض فني لفرقة على مبارك للسيرة والموال تضمن مجموعة من أغاني التراث منها سير فى طريقك سير للفنان محمد الطبلاوي، بشاير للفنانة فاطمة عاطف، أم شال للفنان هاني محمود ، يا حبيبتي يا مصر الفنانة زهراء " واختتم الحفل بفقرات لمواهب فى الشعر والغناء.

عقدت مكتبة شبرا سندي محاضرة بعنوان "مشوار حياة أم كلثوم" فى إطار الإحتفال بذكرى ميلاد أم كلثوم  حاضرها أنور جمعة، تناول حياة أم كلثوم منذ نشأتها في قريتها في طماي الزهايرة إلي أن حفظت القران الكريم ومن بعد كانت تغني في بعض المناسبات حتى ذهبت إلى القاهرة وتعرفت على بعض الشخصيات المهمة ومن بعدها ذاع صيتها وعرفها الناس من الإذاعة المصرية في البداية حتى بدأت في السفر إلى بعض البلاد وعرفها العالم العربي كله وتحدث عنها إلي أن لقبت بسيدة الغناء العربي وكوكب الشرق.

ناقشت مكتبة كفر طنبول كتاب "مصر للمصرين" تأليف سليم خليل النقاش، الكتاب طبع فى مطبعه جريدة المحروسة بالإسكندرية ١٨٨٤ وهو توثيق معاصر لأحداث الثورة  العرابية، وأقامت مكتبة اللاوندي معرض فن تشكيلي للأطفال.

شاهد بالصور


متابعات

متابعات

راسل المحرر @